Mezei
Péter:
A
szerzői jog története a törvényi szabályozásig (1884: XVI. tc.)
Mottó
„Ha a kovács egy
patkót készít, senki sem vonja kétségbe azon jogát, hogy egyedül és kizárólag
rendelkezhessék keze munkájának e produktuma fölött…
Épen oly
világosnak, kétségbevonhatatlannak s sérthetetlennek tekinti napjainkban minden
jogállam az írónak, s általában a szellemi termelőnek ama jogát is, hogy
szellemi munkájának produktuma fölött kizárólag intézkedjék.”
/ Molnár Antal, 1874 /
1. A szerzői jog
létrejöttének, kialakulásának körülményei, jelentősége
A szerzői jog[1]
a magánjog terminológiájával élve a következőket jelenti: „a szerző vagy
jogutódjának kizárólagos joga valamely az irodalom vagy a művészet körébe eső
szellemi termék felett.”[2]
Balás P. Elemér véleménye szerint a szerzői jog a
személyiségi jogban gyökerezik, szabályai pedig a dologi joghoz is közelítik,
vagyis a szerzői jog nem egyéb, mint „a személyiségnek dologi
joga”.[3]
Alföldy Dezső a szerzői jog kifejezésre a szellemi, illetve az ész
szüleményeinek tulajdonjoga megjelöléseket is használja.[4]
Mit tekinthetünk a szerzői jog
leglényegesebb motívumának? A szerzők tulajdonjogának biztosítását a bitorlás
(korábban: utánnyomás) elleni védelem útján. Az utánnyomás „a nyomtatványokban
megjelent irodalmi és művészeti termékeknek a jogszerű kiadó-tulajdonos s
illetőleg jogutódja tudta és beleegyezése nélkül, más által, nyerészkedés
végett sajtó útján önkénytesen eszközlött újabb többszörözésre is.”[5]
Ez a meghatározás tartalmi elemei közül csak egy ponton hibás, ahogy erre Arany
László is rámutatott, nem védi ugyanis a nyilvános előadásokat, sőt a
képzőművészek alkotásait sem (egy szobrászművet nem lehet sajtó útján
többszörözni). Ezért látta Arany sokkal helytállóbbnak a „bitorlás” kifejezést.[6]
Az utánnyomás – Molnár Antal
fejtegetése szerint – a kiadót veszélyes helyzetbe sodorhatta: ha az általa
kiadott könyv nem tett szert nagy népszerűségre, akkor elúszott a költségek
fedezésére és az írói tiszteletdíjra fordított befektetése, ha azonban a könyv
nagy számban fogyott, akkor a nyerészkedni vágyók is kiadták a maguk
példányait, amelyek viszont minden bizonnyal (legalább az írói tiszteletdíjjal)
olcsóbbak voltak. Ez pedig azt vonhatta maga után, hogy az olvasni vágyók
inkább az olcsóbbat vették, komoly anyagi károkat idézve elő ezzel a kiadóknak,
s nagy hasznot hozva a bitorlóknak. Ez pedig természetesen lelohaszthatta a
kiadók vállalkozási kedvét.[7]
Szerencsére el lehet mondani, hogy bár ez egy logikus gondolatmenet, soha nem
következett be e pesszimista eredmény, mindig voltak, akik megpróbálkoztak a
könyvkiadással, és sokak a negatív hatások ellenére sem hagytak fel e nemes
foglalkozással.
A védelem sem egyik napról a
másikra alakult ki. Két fontos tényező együttes hatása indukálta a középkor
végén a szerzők ilyetén formájú megbecsülésének megindulását, miket hosszú idő
után követett egy harmadik elem.
Elsőként a könyvnyomtatás
technikájának feltalálását kell említeni, melyet tárgyi oldalként,
illetőleg technikai vagy dologi körülményként szokás jelölni. Utóbbi
kifejezést Balás használta, s ilyenkor azt hangsúlyozza, hogy „a szellemi
alkotás egy dologi szubsztrátumot kíván, amely… maga is dinamikus dologi
szemlélet alkalmazásának eredménye”.[8]
Ez pedig annyit jelöl, hogy „a szellemi alkotás forgalomra képessé, vagyis
áruvá válik”.[9]
Knorr Alajos azt emelte ki, hogy a leírás általi
többszörözésből jelentékeny haszon nem származott.[10]
Az érdekkutató jogtudomány egyik jelentős képviselője, Rudolf Müller-Erzbach
lényegileg ugyanezt mondta, mivel véleménye szerint a szerzői jog védelmét
annyiban determinálta a könyvnyomtatás technikájának kifejlődése, hogy az addig
jellemző, kézzel történő másolás (mely nélkül az írott munkák terjedése
egyébként elképzelhetetlen lett volna) egyszerűen nem hordozhatta magában az
érdeket, hogy megvédjék, hiányzott ugyanis az értékesíthetőség
garanciája. Vagyis a sokszorosítás lehetőségének megjelenése – a
szellemi alkotások értékesíthetőségén keresztül – előtérbe helyezte a személyi
és a szellemi érdekek megóvásának szükségességét.[11]
Másrészről viszont kiemelést
érdemel egy fontos eszmetörténeti körülmény, az individualizmus
megjelenése is.
A középkor művészeti alkotásait
még az anonimitás jellemezte, azonban a reneszánsztól, ahogy azt Jacob
Burckhardt művészettörténész írta: „teljes erejével feltámad a
szubjektív elem, az ember szellemi egyéniség lesz és így ismer magára…
Senki sem idegenkedik attól, hogy feltűnjék, hogy más legyen és másnak tessék,
mint a többi ember”[12].
A művészek arra törekedtek, hogy nevüket a koruk és a jövő is megismerje. Ezzel
a változással az alanyi oldal is kialakult.[13]
Harmadrészről – és ez már az
elmúlt két évszázadra értendő – ki kell emelni azt a társadalmi igényt,
hogy az emberek szellemi produktumok birtokosai lehessenek. Ezt lehet fogyasztási
oldalnak nevezni. „Hol a’ tudományos míveltség és literaturai
időtöltés még nem vált szükségessé, ott kelete sincs a’ szellemi munkáknak, ott
az írói foglalkozás nem keresetág”.[14]
Amint azonban a kereslet megnőtt, úgy lépett előtérbe a szellemi megbecsülés
mellett a vagyoni védelem szükségessége is. Immáron nem volt mindegy, hogy az
alkotásból származó haszon az arra jogosult, vagy más, arra illetéktelen
személy kezébe került-e.
2. A védelem
fejlődéstörténete
A forma tekintetében
kialakult sorrend történeti és logikai is egyben.
Noha a római jogban is voltak
már olyan „szerződések”, melyek a szerző, valamint a könyvkereskedők között az
irodalmi munkák többszörözésére álltak fenn, s ennek keretében a kiadói jogot a
kereskedő üzleti szokásai védték, azonban ezen ügyletek jogi védelemben nem
részesültek, mert sem a jogforrások nem említik az írói művek többszörözésének
jogát, sem kereset nem létezett, mellyel az esetleg fennálló igényt
érvényesíteni lehetett volna[15].
Első „jogi” forrásokként az
uralkodó vagy más főhatóságok által pusztán egyeseknek nyújtott privilégiumok
(régies kifejezéssel: kiváltságok, szabadalmak) jelentek meg, melyek
„vagy a szerzőnek, vagy a kiadónak, de régibb időben kiválólag és rendszerint
csak a kiadónak adattak.”[16]
Kialakulásuk oka az volt, hogy a
recipiált római jog léte akadályozólag hatott civiljogi szabályok
kialakítására, s természetesen belső jogi normák sem léteztek korábban. Ezért
kizárólag az egyedi esetekben nyújtott kiváltságok útján lehetett az
utánnyomások ellen fellépni, avagy a könyvnyomtatást egyes emberek kezébe
lehelyezni.[17]
E szabadalmak lényege tehát az
volt, hogy a kiadó – a fejedelem, vagy más felügyeleti joga mellett –
„monopólium” keretében szerzett jogot könyvnyomtatásra és kiadásra. Jogszabály
hiányában a kiváltság-levelekben határozták meg, hogy mely művekre vonatkozik a
privilégium (tipikusan a jövőre nézve mondták ezt ki, de korábbi alkotások
többszörözése is megengedhető volt), mi a kiadó és a szerző között fennálló
jogviszony tartalma, és az időbeliség is lefektetésre került.[18]
A szabadalmaknak két nagy
fajtáját lehet megkülönböztetni. Az egyik típus általánosságban
biztosította a könyvnyomtatást a privilégiumlevelet szerzőnek, egyúttal
mindenki mást eltiltott e tevékenységtől. Példaként a Velence városától Johann
Speier részére 1469-ben kiadott privilégiumot hozhatjuk.
A másik nagy kategória konkrét
könyvek nyomtatását tette lehetővé, ezúttal is mindenki másnak egyidejű
kizárásával. Az ezzel kapcsolatosan idézni szokott példa: Henrik bambergi
püspöknek 1490-ben a hamburgi miséskönyv nyomtatására szerzett jogosultsága.
Ami Magyarországot illeti: e
téren komolyabb lemaradás nem volt tapasztalható, hisz például 1584-ben
a nagyszombati főiskola megszerezte a Corpus Iuris Hungarici kiadásának
kizárólagos jogát, s mindezt a privilégiumlevélben rögzített azon záradék
tudatában, hogy a más általi utánnyomás (thypographia) és jogtalan árulás tíz
arany márkával volt büntetendő.[19]
A privilégiumok helyét
Nyugat-Európában is csak lassan váltotta fel az egész országra hatályos törvényi
szintű szabályozás. Elsőként Angliában, 1709-ben (Stuart Anna
uralkodása alatt) fogadtak el ilyen statutumot, az igazi törvényhozási hullám
azonban csak a XVIII. század végétől indult be (részletesebben lásd: 5.3.
pont). A törvényeket rendszerint a mindenkor uralkodó állam- és
gazdaságpolitikai szempontok determinálták, és a privilegiális rendszer nyomait
még erőteljesen magukon viselték. A magyar országgyűlés több – XVIII. század
végi, osztrák – rendelet és magyar jogalkotási kísérlet után csak 1884-ben
fogadott el e tárgyban törvényt.
A harmadik lépcsőfokot a nemzetek
közötti szerződések és egyezmények jelentik: felismerve, hogy a
védelem szükségessége az országok határait átlépi. Az ilyen két- vagy
többoldalú nemzetközi szerződések aláírói belső szabályozásukat úgy
alakították, hogy az a kontraktusba foglaltaknak a lehető legteljesebb
mértékben megfeleljen.
Magyarország elsőként az
osztrákokkal, 1887-ben kötött ilyen megállapodást, mely az
irodalmi és művészeti művek szerzői jogának kölcsönös oltalmáról rendelkezett.[20]
A XIX. században még Olaszországgal (1890), Nagy-Britanniával (1893) és Németországgal
(1899) került sor hasonló államszerződés megkötésére.[21]
A többoldalú nemzetközi
szerződések közül kiemelést érdemel a Berni Uniós egyezmény, mely 1886-ban
született, ennek hazánk viszont csak 1922-ben lett részese. Nem mellékesen ez a
tény is erősen hozzájárult az 1921. évi LIV. tc., vagyis a második szerzői jogi
törvény elkészítéséhez.
Ha e három formát tüzetesebben
szemügyre vesszük, látni kell, hogy az egyeditől mindinkább eljutunk az
általánosig. A privilégiumokat ugyan az uralkodók adták ki, azonban csak
egy-egy személy részére, azért, hogy – általában egy – könyvet nyomtasson,
egyidejűleg eltiltva mindenki mást e tevékenységtől. Így ez csak a
város(állam)ok illetékességéhez tartozókkal szemben biztosíthatott
igényérvényesítési lehetőséget.
A törvények – anélkül, hogy a
kiadókat elfelejtették volna, mégis – a szerzőkre koncentráltak, s ennek
keretében mindenkinek (aki egyedi alkotással rukkolt elő) biztosították a
jogvédelmet, mindenki mást pedig, aki az ország területén bitorlást
(utánnyomást) követett el, büntetéssel fenyegettek.
A nemzetközi szerződések a
legáltalánosabban határozták meg a szerzői jogi védelem kereteit, mintegy
generálklauzulák formájában. Ennek keretében a külföldi alkotások is oltalomban
részesültek, a tényleges anyagi és eljárási szabályokat azonban mindig a
nemzeti szabályok tartalmazták. Érdekességként meg lehet említeni, hogy a
külföldiek védelme nem kizárólag nemzetközi szerződések formájában lett volna megvalósítható.
Szemben a hagyományos felfogással (így az osztrák vagy általában a német
jogszabályok kifejezetten engedélyezték a külföldi írások utánnyomását) találni
arra is példát, hogy a nemzeti törvények a külföldieknek a belföldi
lakosokkal minden tekintetben egyenlő védelmet biztosítottak. Így (bár 1840-ig
egyedüliként, de fontos példaként szolgálva) Szászország 1773-ban – 1836-ban
megújítva – a fentiek szerint rendezte e helyzetet, mindössze azt kívánta meg,
hogy a lipcsei könyvvizsgáló testületnél e személy bejegyzését kérje és kiadói
jogát bizonyítsa, ennek teljesítése esetén pedig kiadói bizonyítványt kap,
amelynek birtokában a szász törvény szerint idézheti bíróság elé az utánnyomót.[22]
A szerzői jogi védelem tárgya,
vagyis a védett alkotások tekintetében elmondható, hogy bár eleinte csak az
írói művek utánnyomását tilalmazták, ezt a technika fejlődésével mind gyorsabb
tempóban követte az előadások, majd a képzőművészeti alkotások jogi védelme
(részletesebben lásd: 5.1. pont).[23]
3. A szerzői jogi védelem egyes jelentősebb
külföldi államokban
E fejezetben hat államban – az
első magyar törvény megalkotásáig – végbement folyamatokat tekintem át röviden.
Ahogy az már fentebb elhangzott,
az első törvényi szintű szabályozás 1709-ben, Angliában valósult meg.
Ebben csak az írókat részesítették összesen 14 évre védelemben. Ezt a rézmetszetekre
egy 1734-es, a térképekre pedig egy 1766-os parlamenti határozattal
terjesztették ki. Mindezeket megelőzően, 1623-ban a feltalálók részére egy
törvény útján – egyúttal kiküszöbölve minden addigi privilégiumot –
biztosították találmányaik kizárólagos használati jogát.[24]
Egy későbbi, 1842-es
végzeménnyel az írókra vonatkozó addigi szabályokat felülvizsgálták (a védelmi
időt is kiterjesztették), s emellett a művészi tulajdonra, a nyilvános
felolvasásokra és a színművek nyilvános előadására vonatkozó új szabályok is
kialakításra kerültek.[25]
Érdekes, hogy a szerzői jog
kodifikációja legerősebben társadalmi és politikai átalakulásokkal egybekötve,
a polgári forradalmak során következett be. Ilyen fejlődésről lehet szólni az Amerikai
Egyesült Államok tekintetében, amelyiknek a tárgykört érintő első törvénye
1790-ben, három évvel az alkotmány elfogadása után készült el. Ezt 1831-ben egy
másik törvény váltotta fel.[26]
A védelmi idő tekintetében azonban ez utóbbi megtartotta az 1790-es törvény
koncepcióját (ennek ismertetését lásd: 5.2. pont)
Az Amerikai Egyesült Államok
mellett Franciaországban is a forradalmi jogalkotás keretei között
került sor a szerzői jogi törvény meghozatalára. Noha már 1613-ból (Toldy
1618-at ír) a könyvkereskedési rendszabály az utánnyomás tekintetében komoly
büntetéseket helyezett kilátásba, mégis a XVIII. század végéig a privilegiális
mód dominált.
A királyság idején (1777-ben) az
írói tulajdon biztosítására hozott törvényt a forradalom során, mint
kiváltságot, eltörölték. Helyette a nemzetgyűlés két 1791-es törvénnyel
biztosította a drámai művek nyilvános előadásának jogát a szerzők részére, és
érdekes módon az írók és művészek szerzői jogát csak két évre rá, 1793-ban
foglalták törvénybe. Ezekkel a szabályokkal azt a gyakorlatot szüntették meg,
hogy a nyomdai mű (gyakorlatilag a nyomda, a kiadó) részesüljön védelemben,
egyúttal pedig a szerzők jogait is bővítették, ugyanis az ő engedélyükre volt
szükség a sokszorosításhoz, az értékesítéshez és a nyilvános előadáshoz.[27]
A szerzői jog bővítését végezte
el két 1810-es rendelet, valamint két törvény (1844-ből és 1854-ből).
Utolsóként egy zátonyra futott törekvésről kell szólni: az 1862-ben kiküldött
bizottságnak nem sikerült a törvényhozás számára is elfogadható, az írói és
művészi tulajdonra vonatkozó egységes törvényjavaslatot kidolgozni.[28]
Olaszország történelmi helyzetét ismerve a jogvédelem két
fázisa különböztethető meg. Az olasz „újjá alakulás” előtt az egyes
tartományokban összességében elégtelen törvények léteztek.
Nápolyban és Szicíliában 1819-ben született az első törvénykönyv,
melyet később, 1828-ban megerősítettek.
Szardíniában 1826-ig létezett a privilegiális (kiváltsági)
rendszer. Az ekkor kiadott szabályrendelet csupán korlátozott tulajdont
biztosított (15 évre) azon munkáknak, „melyeket a király arra méltónak fog
tartani”.[29] Tartalmilag
legalább ilyen hibás volt a két évre rá megalkotott törvény, mely ugyan
deklarálta a szerzői tulajdonjogot, de nem határozta meg, „hogyan és meddig”
érvényesül az.
A Lombard-velencei
királyságban „védve volt az írói tulajdon belső utánnyomás és külföldi
utánnyomatok behozatala ellen; de a tulajdon az örökösökre nem ment át”.[30]
Az olasz újjáalakulás után
1865-ban törvényt hoztak a szellemi termékek szerzőit megillető jogok
megvédéséről, mely jogszabály kiterjedt büntetési rendszert épített ki. A
jogtalan közzététel illetve az utánnyomás 5000 lírás pénzbüntetéssel is
sújtható volt, s amennyiben a kifejtett magatartás eltulajdonításnak vagy
csalásnak minősült, még ennél komolyabb büntetésekre is számítani lehetett.
A német tartományok az
Allgemeines Landrechtet megelőzően, hasonlóan az olasz állapotokhoz,
külön-külön rendezték saját területükön a szerzők jogait (például: Szászország
– 1673, Hannover – 1686). A kiváltság alapján kiadható könyvek mellett az
olyanokat, amelyekre nézve nem biztosítottak privilégiumot, egyaránt védték
büntető intézkedésekkel, azonban a külföldön megjelent könyvek utánnyomása
gyakorlatilag korlátoktól mentes volt.
Ezt az elvet fogalmazta meg az
ALR, aminek azonban gyakorlati jelentősége csak hat, 1832-es jogszabály
kibocsátása után lett, melyeknek elveit a német szövetség partikuláris
törvényhozásai is érvényre juttattak (így: Poroszország 1837-es és 1854-es,
Württenberg 1838-as, Szászország 1844-es törvényeivel, az ausztriai örökös
tartományok az 1846-os nyílt paranccsal, Baden egy 1847-es rendelettel,
Bajorország pedig 1865-ös törvényével).
A német birodalmi alkotmány a
szellemi tulajdon védelmét a szövetség törvényhozási tárgyai közé sorolta. Ezt
követően az 1876. január 9., 10., 11.-ei törvények a szerzői jogot teljes
egészében kodifikálták, ide véve a fényképeket, és a mustra vagy mintaoltalom
iránti intézkedéseket is.[31]
Ausztriában az 1775-ös rendeletet, ami a szellemi munkák
védelmére volt hivatott, 1846-ban egy cs. kir. rendelet váltotta fel, mely
kifejezetten a jogosulatlan közzétételt, az utánnyomást és az utánképzést tiltotta.
E két jogszabály a mi jogtörténetünkben is ismert, ahogy az majd az
elkövetkezőkben látható lesz.
4. A szerzői jog
szabályozása hazánkban[32]
Ez igen változatos képet mutatott, a
történelmi képet ismerve, erősen az osztrákokhoz kötődve, azonban a magyar
szellemiség is megmutatta, hogy kiváló művelői vannak e területnek, legtöbbször
azonban a „sors fintora” győzedelmeskedett a magyar törekvésekkel szemben.
A szerzői jog magyarországi szabályozása
kiindulópontjának a Takács Ádám által a törvényhozókhoz intézett
felkiáltást tekinthetjük, melyben a gönyi református lelkész arra hívta fel a
helytartótanács figyelmét, hogy a halotti beszédeit kiadó Paczkó pesti nyomdász
munkáját megbecstelenítve Landerer nyomdász az egész kötetet utánnyomta. Az
ezzel okozott kár miatt Paczkó elállt attól, hogy a második kötetet is kiadja,
félvén, hogy azt Landerer ismét elorozza.[33]
E tisztességtelen eljárás folytatásának
megakadályozása végett fordult a lelkész a helytartótanácshoz, melynek
folyományaként került kiadásra az 1793. november 3-i 12157. sz. királyi
rendelet, mely az Ausztriában 1775. február 11-én kelt rendelet javított
változata volt. Ez a belföldi utánnyomást kemény büntetéssel valamint
elkobzással, illetve a szerző részére nyújtandó kárpótlással szankcionálta.
Mindez nem állt azonban a külföldön megjelent és már belföldön más által
utánnyomott könyvekre: ezeket bárki szabadon kiadhatta. Kiterjesztette a
jogvédelmet az író jogutódjára (cessionarius) is, valamint a későbbről jól
ismert elévülés intézményét is megfogalmazta, vagyis azt, hogy bizonyos, a
szerző halálától számított idő elteltével a mű „köztulajdonba” kerül, és bárki
szabadon kiadhatja, de ennek részletes szabályait nem rögzítette. Az új
kiadásnak azonban alapvető feltétele volt a szerző (vagy jogutódja)
beleegyezése, a cenzúrát érvényesítő könnyvizsgálói engedélyt (imprimaturt)
ugyanis csak ennek megléte esetén adták meg.[34]
1794-ben, egy másik királyi rendelettel (1812.
sz.) mindezt azzal a kölcsönösséggel (reciprocitással) egészítette ki, mely szerint
az Ausztriában nyomtatott munkákat Magyarországon tilos utánnyomni, és a magyar
területeken kiadott művek tekintetében ugyanezt a védelmet biztosították az
osztrák utánnyomásokkal szemben. E szabály egészen a már fentebb említett
magyar-osztrák nemzetközi szerződés (1887. évi IX. tc.) megkötéséig hatályban
maradt.[35]
A védelem azonban fejletlennek bizonyult, hisz
a bírósági út helyett csak a cenzúrát megfogalmazó „előzetes út” létezett (e
kérdésről lásd részletesebben: 5.3. pont).
A védelemben részesített művek köre tovább
bővült az 1831. április 22-én kelt 4232. sz. udvari rendelettel, mely a
„rajzolatokra és rézmetszetekre” is kiterjesztette a védelmet. Kivételt
képeztek azonban a folyóiratok mellett megjelentetett „divatképek és rajzok”,
még ha nem is vétettek az akkor irányadó cenzúra-szabályok ellen.
A XIX. század dereka táján azonban hazánk
irodalmi, tudományos és politikai élete is fellendült, amelynek erőteljes
segítsége volt a sokszorosítás, hisz így az egyre több, változásra vágyó
emberhez eljuthattak a magyar gondolatok. Egymás után jelentek meg a
folyóiratok (Aurora, Tudományos Gyűjtemény, Koszorú, Athenaeum, Figyelmező,
Pesti Divatlap stb.), egymást követték a szebbnél-szebb irodalmi alkotások
(Bánk bán, Himnusz, Zalán futása, Csongor és Tünde, Szózat, A falu jegyzője és
Petőfi versei stb.) és nem lehet elfelejteni az olyan zeneműveket sem, mint
például a Himnuszt megzenésítő Erkel művet, vagy Erkel egyéb operáit. De a
magyar színjátszás is komoly fejlődésen ment keresztül, és a képzőművészeti
alkotások sorát is említhetnénk (például Barabás Miklós és Zichy Mihály
festményei).
A meglódult fejlődéssel egyidejűleg érkeztek
panaszok a szerzői jogokkal való visszaélésekről. Kunoss panaszosan
szólalt fel „Szófüzér” című kötetének jogosulatlan utánnyomása ügyében.[36]
Ugyanerről számolt be Toldy is, valamint példaként hozta még fel a nevezetes
G.N. betűjeles személy másik utánnyomását: Berzsenyi Dániel örököseinek
engedélye nélkül adta ki a költő verseinek több mint felét „Anthologia” címmel.
De ugyanilyen visszaélésnek lett áldozata Szenvey is, aki Schiller
verseit fordította, s mikor odajutott, hogy publikálhatott volna, már jött
Erdélyből a kötet: „Schiller Fridrik versei, kiadta magyarúl Soproni Fidler
Ferencz”.[37]
Az első, igen jelentős írások a témakörben Toldy
(Schedel) Ferencz nevéhez köthetők. Előbb 1838-ban az Athenaeum hasábjain
publikált, majd ennek átdolgozott és továbbfejlesztett változatát 1840-ben a
Budapesti Szemlében adta közre.
Alapvetően ki kell emelni, hogy ezen
írásaiban, hasonlóan másokhoz, ő is csak az írókra helyezte a hangsúlyt. Ezért
csak az írói tulajdon definícióját adta: „mind az, mit saját, akár belső
tehetségeinkkel, akár külső eszközeinkkel, idegen jogok’ sérelme nélkül
szerzünk, elvehetetlen igaz tulajdonunk”.[38]
E tulajdoni jelleg elismerését 1838-ban még
három tényezővel magyarázta, az 1840-es írásában azonban már csak kettőt
találhatunk meg ezek közül. Egyfelől eredeti birtoknak aposztrofálja az
írói tulajdont, mivel egy alkotás a mindenkivel veleszületett tehetség
gyümölcse ( = telek), másfelől szerzett birtok jellege is van, mivel
„arra, hogy valaki magát íróul képezhesse, idő kell, melly alatt a’ helyett
bármi anyagi birtokot kereshetne, készületek ’s anyagi eszközök szükségesek,
mik költséggel járnak ( = investitionális tőke)”.[39]
E két elemhez 1838-ban még azt társította, hogy „erkölcsi tekintetben is
mindenek felett tisztelendő birtok, mint a’ melly a’ legnemesb tehetségek’
legnemesb célokra fordításának gyümölcse ( = publicus érdem)”.[40]
Az írói tulajdont három szempontból is
vizsgálta (melyek a hatályos jogunkban a szerző jogai címszó alatt lelhetők
fel). Históriai szempontból kizárólag a szerző joga, hogy művét a
magáénak vallja, ideértve a vele járó kockázatokat is. Erkölcsileg nézve
a szerző hatalmában áll művét megváltoztatni, javítani, összevonni és bővíteni,
átdolgozni, megsemmisíteni, valamint művének neve alatti terjesztését gátolni,
megtiltani. Kereskedelmi szempontból az írói tulajdon keresetszerzési
forrás, a kereskedés tárgya.[41]
Az írói tulajdon alanyának a szerzőt (eredeti
joggal), a kiadót (átvitt vagy származtatott joggal), valamint (elhagyás
folytán) a közösséget tartotta.[42]
Toldy eddig elhangzott elképzeléseiből tehát az következik, hogy a kiadó
jogosultságot legfeljebb csak kereskedelmi alapon szerezhet, vagyis jogköre
korlátozott, akárcsak a közösségé, amely kizárólag a többszörözésre válhat
jogosulttá, arra is csak derelictio vagy (és ezt Toldy idézett helyen nem írta
közvetlenül) a védelmi idő eltelte után.
A Budapesti Szemlében megjelent cikkének
utolsó húsz oldalán anélkül, hogy ezt kimondta volna, vagy szakaszokba öntötte
volna, egy haladó természetű javaslatot készített a törvényhozók számára, benne
olyan kérdések kifejtésével, mint a színművek jogi sorsa, az oktatók
előadásainak leírásából és hozzájárulás adása nélkül történt kiadásából folyó
viták rendezése, a fordítás és az idézés, a névtelenül vagy álnéven való
megjelentetés, az elhagyás, az elévülés stb.[43]
A törvényalkotás elkötelezett hívének
mutatkozott hosszú időn keresztül a Kisfaludy-társaság. Az első próbálkozásuk
1844-re datálható, amikor a Bajza Józsefet, Bártfai Lászlót, Bertha Sándort,
Fáy Andrást, Fogarasi Jánost, Kiss Károlyt, Simon Florentet és Vörösmarty
Mihályt felvonultató választmány, egy – Arany László véleménye szerint –
„gyarlónak” nevezett tervezetet dolgozott ki. E javaslat pontosítások végett
került Szemere Bertalanhoz, aki erősen az 1837-es porosz szerzői jogi
törvény, valamint az 1843-as magyar büntetőjogi koncepció hatása alatt
készítette el a végleges változatot.[44]
E javaslat komoly méltatás tárgya lehet,
méghozzá több okból is. Egyrészről kiterjesztette a védelem körét (az írói
művek mellett a színművek, zeneművek, rajz és festészeti művek kerültek
meghatározásra), másrészt a védelmi időt is az átlagostól eltérő 50 évben
határozta meg, mert így mind a szerző, mind a jogutódja nagyobb biztonságban
érezhette magát. A Nemzeti Múzeum részére fizetendő pénzbüntetés dominált
(fizetési képtelenség esetében ez fogságra volt cserélhető), de a károsult
kárának megtérítésére is sor került a magánjogi szankciónak minősülő kárpótlás
megfizetésére való kötelezés folytán. Elévülhetetlen érdeme volt még az, hogy
eljárásjogi szabályozást is adott.
Meg kell említeni továbbá olyan tényezőket is,
melyek a tervezet haladó szelleméről tanúskodtak. Ilyennek tekinthetjük
azt az elképzelését, hogy az akkor irányadó öröklési jogi gyakorlattal szemben
– mely egyébként a reformkori politikai csatározások egyik leginkább ostromlott
bástyája volt – a túlélő házastárs ne haszonélvezeti jogot nyerjen az
alkotásra, hanem tulajdonjogot.
Javaslatának 47.§-ában azt rögzítette, hogy
„egyszersmind e törvény védelme addig is, míg az Erdéllyeli viszonegyelülés
megtörténnék, az erdélyi írók és művészek jogainak biztosítására is
kiterjesztetik”. Vagyis a politikai célként megfogalmazott (kitűzött)
egyesülést megelőlegezendő a szerzői jogi védelem kiterjesztésére törekedett a
keleti területek tekintetében.
A Javaslat utolsó szakaszában annak az
alapvető elvárásnak igyekezett hangot adni Szemere, hogy a készülőben lévő
törvénnyel ellenkező minden más törvénynek, szokásnak és kiváltságnak hatályát
kell vesztenie. Ez a lépés ugyanis elengedhetetlennek tűnt ahhoz, hogy a magyar
„szerzői jog” levetkőzze feudális jellegét. Azt is el kívánta érni, hogy a
szokásjog helyett törvény szabályozza a szerzői jogot.
Noha „a magyar törvényhozás története nem
mutathat föl e részben szebb, jelesebb példányt”,[45]
mi több, ellenszavazat és módosítás nélkül jutott az uralkodó elé, az mintegy
visszadobta, indoklásában arra helyezve a hangsúlyt, hogy „a törvényjavaslatban
kitűzött elvek… részint nagyobb világosság, részben némely hézagok kipótlása
tekintetéből… módosíttassék.”[46]
A visszaküldött javaslatot azonban az időközben feloszlott országgyűlésnek nem
volt lehetősége ismét vizsgálat tárgyává tenni. Az igazi indok azonban ott
kereshető, hogy az uralkodó az ekkor már gőzerővel készülő osztrák szerzői jogi
törvény (Gesetz zum Schutze des literarischen und artistischen Urheberrechts)
életbe léptetési szándéka okán nem akarta megbontani az addigi (vagyis
Ausztriára és a magyar területekre vonatkozó) egységet.[47]
Az osztrák pátenst 1846. október 16-án tették
közzé, egyúttal a király a kancellárt véleményes jelentés készítésére
szólította fel a pátensnek Magyarországon való alkalmazhatósága tekintetében.
Ez utóbbi a királyi helytartótanácshoz „továbbította” az ügyet, mondván a
Szemere-féle javaslatot újabb tárgyalásnak vessék alá, immáron az osztrák
pátenssel való összhang megteremtése végett. A magyar királyi könyvbíráló
főhivatal volt a következő állomás, amely jelentését 1847. július 27-én a
király elé terjesztette. Mindezekre tekintettel készítette el Jászay Pál
a maga tervezetét, amely azonban a felgyorsuló politikai események miatt
tárgyalásra már nem került.[48]
Hazánkban továbbra is az említett rendeletek maradtak hatályban.
A forradalom idején két olyan jelentős
jogszabály is született, amelyek a témakört jelentősen érintették, azonban ezek
egyike sem volt közvetlen szerzői jogi törvény. Elsőként az 1848. évi XVIII.
tc.-et kell megemlíteni, mely a sajtó szabadságáról szólt, s ennek keretében eltörölte
a cenzúrát. A nyomda felállításának feltételévé tették a kereskedőkről
szóló 1840. évi XVI. tc. előírásainak betartása mellet a kötelező, 4000
forintnyi biztosíték letételét.[49]
A könyvárusság pedig a kereskedelmi jog általános szabályai mellett mindenféle
engedélytől mentesen volt űzhető. Az 1848. évi XXX. tc. a színházak
felállításáról rendelkezett, de egyben azt is biztosította, hogy a színműveket
szabadon előadhassák.[50]
Az említett 1846-os pátenst az Osztrák
Polgári Törvénykönyv hazánkban történő alkalmazását elrendelő 1852. november
29-i nyílt parancs VII. cikke, 1853. május 1-ei hatállyal léptette
életbe, s a „Törvény az irodalmi és művészeti tulajdonnak a jogosítatlan
közzététel, utánnyomás és utánképzés elleni védelmére” címet viselte.[51]
A cím egyértelműen jelzi, hogy a szabályozás a szerzők részére tulajdonjogot
biztosít alkotásaik tekintetében, azonban ezt a magyar fordítás több esetben
nem szó szerint adta vissza (1.§).
Védelemben részesítette az irodalmi termékeket
és művészeti munkákat, melynek keretében külön nevesített olyan alkotásokat,
mint a térképek, rajzolatok, az énekszövegek, hangszerzemények vagy a nyilvános
előadások. A szerzőnek rendelkezési, többszörözési, közrebocsátási és
átruházási jogot biztosított.
A védelmi idő főszabály szerint 30 évben lett
meghatározva, de ennél rövidebb és hosszabb időkeretekről is rendelkezett. A
zenei- vagy színművek előadására vonatkozó kizárólagos jog a szerző halálát
követő 10 év után megszűnt. Ötven éves oltalomban részesültek a tudományos vagy
művészeti intézetek által kiadott munkák. „Különös tekintetreméltó esetekben”,
továbbá nagy költségekkel járó alkotások esetén az „álladalmi kormány által
kiváltság alapjában, a törvényes időhatáron tul is további bizonyos számu
évekre kiterjesztetnek”.[52]
Ennek feltételéül az előre történő kikötést jelölte meg a pátens 17.§-a. Sőt
„az álladalmi kormánytól közvetlenül kibocsátott iratok közzétételök után az
utánnyomási tilalom védelmét élvezik mindaddig, míg ez az álladalmi kormány
által meg nem szüntettetik”,[53]
vagyis ebben az esetben a védelmi idő korlátok nélküliként értékelhető.
Egyedülálló módon a dolgozat során
feldolgozott anyagok közül a nyílt parancs biztosított a második kiadás vagy
kinyomás részére is védelmet a jogosulatlan magatartásokkal szemben.
„A fiscus vagy más személyek szállományi
jogának nincsen helye”,[54]
írta a 13.§, vagyis kizárt volt az államkincstár vagy egyéb jogi szabályok
által feljogosított személyek kvázi öröklése. Az erre való lehetőség majdan
1861-ben, az ITSZ alapján szűnt meg (lásd még lejjebb: Arany László 1874-es
javaslatánál).
A külföldiek szerzői jogi védelme tekintetében
a szabályozás a viszonosság elvét fogalmazta meg, vagyis „a német szövetség
határán kívűl, megjelent müvekre nézve az ezen törvényben kimondott védelem
olly mértékben biztosíttatik, a mellyben az illyes jogok… az idegen álladalom
törvényei által hasonlókép biztosítják.”[55]
A nyílt parancsnak egy másik rendelkezése
(XIII. czikk) értelmében „a külállamokkal kötött oly szerződvények, melyek a
polgári jogra vonatkoznak”, nálunk is alkalmazandók. Így lett hatályos jogunk
része például az Ausztria valamint a pápai államok és Szardínia között 1844-ben
létrejött egyezmény .[56]
E jogszabályi rendelkezések nálunk 1861-ig
maradtak hatályban (Erdélyben 1884-ig), amikor is az Országbírói Értekezlet a
polgári alaki és anyagi (eljárási) jog érvényes szabályainak összegyűjtését
elvégezte (így jött létre az Ideiglenes Törvénykezési Szabályok „gyűjteménye”),
mely az irányadó törvényi rendelkezések kialakításáig minden eljárás forrását
adta. Ennek egyik rendelkezése rögzítette szűkmarkúan: „az ész szüleményei
is oly tulajdont képeznek, mely a törvény oltalma alatt áll”.
Mit lehet ebből megállapítani? Először is azt,
hogy immáron nemcsak a könyvek részesültek védelemben, hanem az ész
szüleményei, vagyis az irodalmi, képzőművészeti és zeneművészeti művek, de még
a fordítások is. Mindez a nyilvános előadás és a sokszorosítás jogát is magában
foglalta. Másrészt ezzel kijelentették, hogy a szerzői jog a polgári jogban
gyökerezik. Harmadrészt azt, hogy a szerzői jog tartalma a szerző halálán túlra
nem terjed. Megszűnt azonban a könyvnyomtatás és az utánnyomás hatósági
engedélyhez kötése.[57]
Ami viszont e rendelkezések sorsát illeti, Kenedi
Géza megállapítása szerint igazi gyakorlat nem fejlődött ki, lévén e
rendelkezések eléggé bizonytalanok voltak, másrészről a „közszokás és a
plágiumról való szigorú közfelfogás… a szerzői jogok megsértését gyalázatosnak
bélyegezte”.[58]
Az 1867-es év hazánk történetében újabb két
jelentős eseménnyel szolgált. Először is az Ausztria és Franciaország között
kötött nemzetközi szerződés folytán került be jogunkba az, hogy a fordítás
gyakorlása a szerző jogfenntartásához van kötve, a folyóiratokban megjelent
cikkek és közlések tekintetében pedig mind a fordítás, mind az utánnyomás
tekintetében a szerző jogfenntartása a feltétel. Bekerült a hatályos szabályok
közé a nyilvános előadáshoz való jog is, melyet ugyan már az 1846-os pátens
rendezett, de ez, mint ismeretes, 1853-tól csak 1861-ig volt hatályban.
Kiemelkedően fontos eszköz lehetett a jogvédelemre az, hogy újabb feltételként
a megjelent és a többszörözött művek beiktatására (enregistrement) került sor.[59]
A Kisfaludy-társaság ugyanezen évben
készítette el második törvénytervezetét (készítői: Toldy Ferencz, Pulszky
Ferencz, Gyulai Pál, Tóth Lőrincz és Vadnay Pál voltak), mely több éves
várakozás után, még 1869-ben sem került megtárgyalásra. Nem követték benne azt
az utat, melyet Szemere és Jászay taposott ki, hanem visszatértek arra a
göröngyös ösvényre, melyet a Társaság első tervezete hagyott maga után.
Igazából azért bukott el, mert még nem volt kész a magyar büntetőjogi
koncepció, így nem volt mihez viszonyítani a büntetések, az eljárás kérdését. A
Magyar Képzőművészeti Társaság által átdolgozott, művészekre vonatkozó rész
pedig (mely az 1865-ös bajor törvényen alapult) csak az igazságügy-miniszterig
jutott.[60]
Az 1868-os magyar-horvát kiegyezésben
rögzítették, hogy az írói és művészi tulajdont illető törvényhozás „közös ügy”,
vagyis ezzel a horvátok elveszítették önállóságukat a jogalkotás tekintetében.[61]
A Magyar Írók és Művészek Társasága Kováts
Gyulával az élen, felhasználva az 1870-es német birodalmi törvényt, 1874-ben
egy újabb tervezetet készített, mely törvényjavaslat formájában az országgyűlés
elé került. Hiába volt tekintettel a magyar igényekre, főleg a kereskedelmi
törvény készítése miatt, nem került elfogadásra.[62]
Ezért is tekintettek nagy várakozással a
kereskedelmi törvényre (1875. évi XXXVII. tc.) a szerzői jog kodifikációjának
hívei. Ennek a II. rész 8. címében (515-533.§§) került lefektetésre a kiadói
ügylet definíciója (515.§), a jogok és a kötelezettségek köre (516-521.,
524.§§), a szerződés tartalma (522.§), a felelősségtan (523., a tiszteletdíjjal
összefüggésben: 528-530.§§), a tiszteletdíj (524-530.§§), a kiadói szerződés
megszűnése (531-532.§§), valamint a kiadói ügylet megkötése jogutódnak nem
minősülő személlyel (533.§).
„Azon ügylet, mely által valaki (a kiadó) kész
vagy készítendő irodalmi, műszaki vagy művészeti munka többszörözésére, közzétételére
és forgalomba helyezésére a szerzőtől vagy ennek utódaitól kizárólagos jogot
szerez, kiadói ügyletnek tekintetik” – mondta a törvény.
Mindezekből kitűnik, hogy a kiadói ügylet nem
a szellemi alkotásra, hanem annak materiális megnyilvánulására, a fizikai
tárgyra vonatkozott. Ez egy szerződés szabályozása, mely a többi kötelemi
jogviszonyhoz hasonló elemeket tartalmazott. Nem került rögzítésre a védelmi
idő, de például az sem, hogy a fordítás mennyi időn múlva válik szabaddá.
Vagyis e szabályozás összességében elégtelen volt a szerzői jog egészére,
viszont ténylegesen korrekt kereteket adott a kiadó és a szerző között fennálló
érdek számára, vagyis annak, hogy a szellemi alkotás a külvilág számára is
elérhető legyen, mi több, az alkotó ebből még meg is éljen.
A Kisfaludy-társaság 1876-ban próbálkozott
harmad ízben, ezúttal a Magyar Tudományos Akadémiával együttműködve. Előbb
ennek sorsát tekintem végig, aztán kerül sor az elemzésére. Egy bizottságot
hívtak össze (résztvevők voltak: Fogarasy János, Pauler Tivadar, Toldy Ferencz,
Tóth Lőrincz, Zichy Antal, Arany László az Akadémia részéről, valamint Gyulai
Pál, Keleti Károly, Bartalus István és Szigligeti Ede a Társaság részéről),
mely egy albizottságot, az pedig Arany Lászlót bízta meg a javaslat kidolgozásával.
Ő első, több hibában szenvedő javaslatát 1876-ban hozta nyilvánosságra, ezt
azonban a legújabb német törvényekre tekintettel hamar átdolgozta, végül az
Akadémia elé terjesztette. E tervezet került végül is az
igazságügy-miniszterhez, aki szakértekezletet hívott össze ennek
áttanulmányozására. Ebben, amint azt Kováts Gyula erősen kifogásolta:
egyetlen művész sem foglalt helyet, pedig egy ilyen jellegű törvény
megalkotásánál a jogászi és a nem-jogászi elem kellő egyensúlyára nagy szükség
lett volna.[63]
1882. november 20.-án nyújtották be a
javaslatot a képviselőházhoz, amely igazságügyi bizottságának adta ki azt. A
bizottság elnöke Horváth Lajos, az előadó pedig Apáthy István volt
(ezért szokták a nevéhez kötni a későbbi törvényt). A bizottság jelentése már
1883. február 9-ére elkészült, a végső szöveget mégis csak egy évre rá, 1884.
március 12-én hitelesítette a képviselőház, melyet a főrendiház változatlan
formában elfogadott. Az uralkodó végül 1884. május 7-én hirdette ki a XVI.
törvénycikket.[64]
Kiinduló forrása a törvénynek tehát Arany
javaslata volt. Ezt a Budapesti Szemlében jelentette meg és négy részre
bontotta. Az első fejezet a történeti rész, melyet fentebb használtam fel. A
II. és a IV. fejezet tűnik indoklásnak, s ezért viszonylag érthetetlen, hogy
miért is bontotta ketté, közibük ékelve a konkrét tervezetet.
A javaslata az írók mellett a zeneművekre, a
nyilvános előadásokra és a képzőművészetekre is kiterjesztette a védelmet. A
jogsértés megnevezésére a bitorlás szót ajánlotta, lévén mind a korábban
használatos utánnyomás, mind az álkiadás szavak nem fogták át az egész kört. A
védelmi időt 30 évben akarta megszabni, javarészt az akkori nemzetközi példák
alapján (lásd: 5.2. pont). Az állam háramlási jogát kizárta. Büntetésekként a
kárpótlást említette elsőként, amely mellett pénzbírságot is ki kellett szabni,
mely kivételesen fogházbüntetésre volt változtatható. A büntetés kritériumaként
a szándékosságot vagy „vétkes gondatlanságot” követelte meg.
Első bíróságként a pesti és a kolozsvári
királyi törvényszékeket jelölte meg, illetékességük aszerint alakult, hogy a
bitorlást elkövető személy hol lakott. A felelősségre vonás alapvető feltétele
volt a magánindítvány előterjesztése, melyre csak a sértett fél volt jogosult.
Lényegi intézmény volt az „igtató könyv”, mellyel a francia minta után hazánkba
bekerült beiktatási rendszer meghonosítására törekedett (lásd fentebb).
A német törvényt tekintette kiindulási
alapnak, mind szerkezetét, mind tartalmát illetően, mégis több ponton eltért
attól, így például a szerkesztett művek, vagy a politikai szónoklatokkal
kapcsolatos részletszabályok esetében. Az indoklás jellegű két fejezetben még
olyan kérdésekre tért ki részletesen, mint a fordítás megítélése, mellyel az
akkor uralkodó hátrányos nemzetközi gyakorlatot próbálta azzal megszüntetni,
hogy a fordítás szabadságát (természetesen bizonyos korlátok mellett) jogi
keretekbe foglalta. Kitért emellett egyes terminológiai elemekre (írói munka,
gépi munka, bitorlás) is.[65]
Külön kiemelést érdemelnek véleményem szerint
a szakértő testületek. A bíróságok kijelölését részben ehhez idomítva végezte
el Arany, lévén, e két egyetemi városban látta leginkább elképzelhetőnek, hogy
egyetemi oktatókból, az irodalom és a művészet képviselőiből és könyvkereskedőkből
álló szakértő testületeket hozzanak létre. Saját elvárása szerint „az ő
kezökben lesz a törvény jövője. Ők fejthetik ki részleteit, ők vihetik át
elveit az életbe”.[66]
A szakértő testületek életre hívásának terve önmagában még egy igen
helyeselhető törekvés az ügyek gyakorlatias vitele tekintetében, azonban az
Arany által megfogalmazottak a törvényes keretektől inkább a laikus tényező
világába vezethetett volna el.
E javaslat több hibában szenvedett,
állapította meg Kováts Gyula. Noha maga is elismeréssel adózott Arany
tárgyilagossága miatt, „alkotása, mely nem egy, de több emberéletre van hivatva
kihatni, gondos recensiót kíván”.[67]
Kováts kritikaként hozta fel, hogy miért szól
Arany a javaslata címében „tulajdonjogról”, ha ezt magában a szövegben nem
érvényesíti következetesen? Érdekesség, hogy Kováts nem ismerte el a szerzői
jog tulajdon-jellegét, a vagyoni jogok köréből kizárta,[68]
ennek ellenére az ő írásának címében is ott szerepel a vitatott szó…
Másrészt felhozta azt a gyakorlati hibát, hogy Arany a jogviták eldöntése tekintetében kizárólag a budapesti és a kolozsvári bíróságok hatáskörét kívánta rögzíteni, ezeket mégis „rendes” bíróságoknak nevezi. Ez egy nagy ellentmondás, hisz vagy a rendes bíróságok járnak el, vagy kizárólagosan kettő (e megkülönböztetés hatályos jogunkban is kardinális kérdés). Kováts Gyulának itt ellent kell mondani, mert az Arany által írt cikkben a „rendes” szó nem szerepelt. Kétségtelen, hogy itt „kizárólagos” hatáskört állapított meg a javaslatot tevő, azonban legfeljebb csak annyi vethető a szemére, hogy ezt nem írta bele a 26.§-ba.
Arany 1876-ban az országos váltófeltörvényszékhez képzelte el a fellebbezést, amely azonban már 1872-es hatállyal megszűnt.[69] Az 1870. évi XVI. tc. 2.§-a ennek hatásköri jogosítványait a pesti ítélőtábláéba olvasztotta be.[70] Tehát Kováts kritikájának éle jogosan csak e pontatlanságra vonatkozhatott volna, bár igaz, hogy ez valóban nagy tévedés volt.
Arany javaslatának 17.§-ában azt írta: „az államkincstárnak vagy uratlan hagyatékokhoz jogosított más személyeknek háramlási joga a szerzői tulajdonjogra nem terjed ki.” Kováts rámutatott arra, hogy Arany e német mintára kialakított elvet helytelenül alkalmazta a magyar viszonyokra. A magyar jogrendszerben ugyanis az ITSZ óta az államon kívül senki másnak nincs joga ily módon tulajdonjogot szerezni. Végül maga a törvény a 3.§-ában korrigálta e hibát, s már csak a magyar szent koronáról szólva zárta ki annak háramlási jogát az uratlan szerzői jogi hagyatékra nézve.[71]
Ez utóbbihoz hasonló Kováts következő kritikai
megjegyzése is, vagyis hogy az indoklások nem voltak mindig pontosak és
világosak, így például Arany hol csalásról, hol rablásról szólt.[72]
Arany fontos elemnek tartotta a szerzői jogi
védelemben a nem-jogászokból összeálló szakértői testület létrehozását, mely az
egyes peres esetekben, a bíróság felkérésére véleményt nyilváníthat. Ez valóban
jó elképzelés, ismerte el Kováts is, azonban véleménye szerint azt feltétlenül
rögzíteni kellett volna, hogy a bíró nincs kötve a szakértői testület által
kialakított tanácshoz, véleményhez.[73]
Ugyancsak bírálatként kell szólni arról, hogy
a tervezet alapján a magyar nyelvnek juttatott előnyökkel a nemzetközi
szerződések kollíziója következett volna be.[74]
Arany László az itt elhangzott kritikai
megjegyzésekre erősen szubjektív hangvétellel reagált, utal erre rövid
levelének címe is: „felvilágosításúl”. Ebben leginkább azt sérelmezte,
hogy Kováts az eredeti írást tette vizsgálatának tárgyává, holott azt később, a
1876-os német törvények hatására, kijavította, majd ezt tárta az Akadémia elé,
melyet az elfogadván az igazságügy-miniszter elé terjesztett. E koncepciót
aztán az ekkor összehívott szakértekezleten mindenki megkapta. Így összegzi
Kováts viselkedését Arany: „szokásnak talán nem helytelen, hogy a ki
törvényjavaslatot bírál, azt a szöveget vegye vizsgálat alá, a mely éppen
szőnyegen van.”[75]
Kováts szerint Arany véleménye „félrevezetés
és szemfényvesztés”. Azt mondta ugyanis, hogy nem tekinthetőek elfogadhatóan
nyilvánosságra hozottnak a szaktestület ülésén kiosztott kőnyomatú példányok,
ezeket ugyanis csak az ott jelenlévők kapták kézhez, így például ő nem. A
kőnyomat pedig eleve annak a jele, hogy azt nem a nagyközönségnek szánták. Így
Kováts saját indoklása szerint mindezek fényében bírálta a nyilvános eredetit
az új, ám nyilvánosságot elkerülő javaslat helyett. Sőt, amellett sem ment el
szó nélkül a jogászi hivatást gyakorló Kováts, hogy Arany saját koncepcióját
„törvényjavaslatnak” tartotta, holott ezt csak „előadói javaslatnak”
minősíthetné, hiszen még nem volt az országgyűlés előtt.[76]
Az ilyen körülmények között elkészült törvényről
röviden el lehet mondani, hogy szakított a szellemi tulajdon elméletével, és
helyette az önálló szerzői jog koncepcióját tette magáévá. A védelmi körbe
(kibővítve az Arany által meghatározott kört) valamennyi, az adott korban
ismert szerzői és művészeti formát bevette.
A védelmi időt a szerző halálától számított 50
évben határozta meg (11-18.§§).
A bitorlás tekintetében kimerítő szabályozást
adott (5-9., 23-24.§§), az eljárást pedig – melynek lefolytatását
magánindítványhoz kötötte – a polgári bíróságokhoz tette le, ide értve a
kártérítés megítélését és a büntetések kiszabását egyaránt (25.§). Kiemelendő
tehát, hogy elbukott Arany azon elképzelése, hogy kizárólag két királyi
törvényszék járjon el az ilyen ügyekben, valamennyi első folyamodású bíróság
hatáskörrel rendelkezett. Az illetékesség is változott annyiban, hogy a
„panaszlott” lakhelye szerint illetékes törvényszék mellé a bitorlás helye
szerinti törvényszék is belépett (26.§).
Az 1866-os osztrák-francia szerződés folytán
jogunkba bejutó beiktatási intézmény is szabályozást nyert (42-44.§§).
Apáthy István a törvényről készített értékelő írásában több
jelentős dologra is felhívta a figyelmet. Egyrészről az Szjt. megalkotásának
szükségességét emelte ki, melynek tekintetében több fontos okot is felsorolt.
Először is: a korábban vállalt kötelezettségek teljesítése (lásd: a
magyar-francia szerződést), a többszöri jogalkotási kísérletek beteljesítése,
az ország egész területére kiterjedő egységesítés (e tekintetben az 1852-es
nyílt parancs erdélyi hatályosságára utalt), valamint a jövendőbeli nemzetközi
egyezmények megkötésének szükségessége (melyet, összhangban a szerzői jog
nemzetköziesedésével, hazánknak is követni illett). Apáthy kiemelkedőnek
tekintette a törvény egységes szerkezetét, mivel szemben némely európai
törvényalkotással, amely az egyes szerzői jogi tárgyakat külön-külön rendezte,
az Szjt. mindezeket egy normába foglalta össze.[77]
5. A szerzői jog szabályozásának egyes
kiemelkedően fontos kérdései
5.1. A szerzői jogi védelem tárgyai
Akárcsak korszakalkotó írásaiban Toldy,
a Kisfaludy-társaság is első tervezetének elkészítésekor (1844)
kizárólag az írói rétegre gondolt.
Az 1844-es javaslatban tett Szemere-féle
korrekciók folytán azonban – helyesen – a védelem kifejezetten kiterjedt a
színművekre, zeneművekre, rajz és festészeti művekre (vagyis a tervezetben
rögzített taxatív felsorolás szerint: rajzokra, képekre, metszvényekre,
csillagászati-, föld-, hely- és vízleirati tervképekre, alaprajzokra és más
építészeti rajzokra) is. Sajnos ebből nem lett törvény, azonban követendő
példaként szolgálhatott minden próbálkozó számára. Mégis kirívó, hogy a
Kisfaludy-társaság említett második tervezetében ismét csak az írókra
koncentrált.
Az Arany által elkészített előadói
jelentésben minden eddig elhangzott elem megfogalmazásra került, az egyre
nagyobb népszerűségnek örvendő fényképészeti alkotások védelme azonban csak
utaló szabály keretében került rögzítésre. Ezt az első Szjt. már hét szakaszba foglalta.
Külön fejezetbe került továbbá a föld- és térképek, a természettudományi,
mértani, építészeti és más műszaki rajzok és ábrák is.
Apáthy István kérdésesnek tartotta a védelmet az írói művekre
egészében kiterjeszteni, mivel így véleménye szerint például a különösebb
szellemi értékkel nem rendelkező vasúti menetrendeknek is jogvédelmet
biztosított a törvény, ezért ajánlatosabbnak tartotta volna, ha az „irodalmi
mű” élvezi csak a védelmet.[78]
Ezzel egyező véleményen volt Arany is, mindössze terminológiai differencia volt
kettejük között. Arany a magyar írók és művészek társasága által 1874-ben
készített javaslatban fellelhető „írott mű” helyett használta az „írói mű”
kifejezést, vagyis egy olyat, amit Apáthy mellőzni óhajtott.[79]
Azt azonban látni kell, hogy ha eltérő formában is, de ugyanazt mondták
mindketten: csak a művészeti igényű, tartalmú, kizárólagos szellemi termékeket
illeti a védelem.
Zlinszky Imre a szerzői jog tárgyait négy fő csoportra osztotta. Az
ipari művek, a képzőművészeti alkotások, az ipari találmányok és az ipari
készítmények tekintetében ismerte el alkotóik tulajdonjogát. Érdekes módon a
zeneművek önállóságát elvetette, és azokat, mint az írói művek egyik megnyilvánulását
fogta fel.[80]
Vajon miért e nagy eltérések, miért csak az
írói művekről szóltak eleinte, miért azokat részesítették inkább előnyben?
Mindössze feltételezni lehet, hogy az indok abban rejlett, hogy a nyomtatott
könyvek voltak a legalkalmasabbak a védelem biztosítására. Ehhez képest
léptékekkel nehezebben lehetett megóvni az arcképeket és egyéb festményeket a
lemásolással szemben, s még kevésbé reménykedhetett egy színpadi mű szerzője,
hogy szavait ne hallja vissza másoktól. Egy képzett zenebarátnak pedig pusztán
meg kellett hallgatnia egy előadást, s emlékezetből eljátszhatta azt.
5.2. A tulajdon kérdése
E téren a fő kérdés elég egyszerűen
megfogalmazható: tulajdonjoggal bírnak-e a szerzők és a művészek produktumaik
tekintetében, avagy nem beszélhetünk erről? S ez utóbbi esetben miről van szó?
A kérdést illetően többek, különböző
megközelítéseket adtak.
Toldy álláspontját már a fentiekben átvettem, ezért erre
nem térek vissza.
A Szemere által készített javaslatnál
is fellelhető volt a kérdés tárgyalása. Rögtön az 1.§-ban kijelentette:
„munkáját… kiadni kizáró joggal, életében csak az író bír”, s a későbbi utaló
szabályok folytán mindezt érteni kell a többi alkotóra is.
A tulajdonjog tartalmát tekintve elviekben
végtelen. Szemere a kortárs külföldi szerzők és jogalkotások mintájára azonban
a szerzői jog tekintetében időbeli korlátot deklarált: az író halálát követő 50
év elteltével „a munka közbirtokká válik ollyan értelemben, hogy az mindenki
által szabadon adathatik ki” (11.§). Ez egy főszabály, a javaslat ennél
rövidebb határidőket a legváltozatosabb esetekre rögzített még (lásd: 5., 7.,
9., 10., 16., 19.§§).
Zlinszky Imre mindezekkel kapcsolatosan azt vallotta, hogy Szemere az
időkorlátok felállítása miatt a szerzői jogot nem tekintette tulajdonjognak.[81]
Ez azonban vitatható, és inkább az a nézet fogadható el, mely szerint Szemere a
szerzői jogot speciális jellegű – időben behatárolt – tulajdonjognak
tekintette, erről tanúskodnak a Pesti Hírlapban közzétett – egyúttal a javaslat
indoklásául is szolgáló – cikkei (1845. júliusában). Bár az is kétségtelen,
hogy a tervezetében egy alkalommal sem írja le azt a szót, hogy tulajdonjog,
vagy nem utal a szerző eme kizárólagos jogára a tulajdon kifejezéssel.
Az ITSZ-nek az ész szüleményeiről szóló
egyetlen rendelkezése kifejezetten tulajdonjogról beszélt, anélkül azonban,
hogy ennek lényegi tartalmát kifejtette volna. A törvények védelme alá tartozó
tulajdonnak tekintette a szerzők e jogát, viszont lényeges hibát követett el
akkor, amikor az időbeliség kérdését nem rögzítette.
Kováts Gyula három nagy nézet-csoportot különböztetett meg. Az
első szerint a forma, amelyben az ember szellemi alkotását létrehozza,
kifejezésre juttatja, érzékelhetővé teszi, az a tulajdonává válik, tehet vele,
amit akar. S bár e közlés átmehet a köztulajdonba, a tárgy soha, arra nézve
tulajdonjog kizárólag a szerzőt illeti.
Ezzel ellentétben voltak (például Proudhon),
akik a társadalom kizárólagos jogát hirdették, azonban nem csak e témakört
illetően (talán kifejezetten nem is mondták), hanem valamennyi emberi
cselekmény, alkotás tekintetében. Ezek szerint a szerző az embertársai iránti
szeretetből tevékenykedik, köteles visszaadni a társadalomnak azt, amit tőle
elvett.
E két koncepció azonban túl szűklátókörű. Ez
utóbbi egészében elfogadhatatlan, az individuális, egyéni cselekvésekről
teljesen eltünteti a hangsúlyt, megfosztva ezzel a szerzői jogot talán
legfontosabb jellemzőjétől. Az előbbi viszont nem mérlegelte annak realitását,
hogy az idő múlik, minek következtében kevesebb joga lehet egy „örökösnek” a
műre, mint magának a nagyközönségnek.
Ezért is alakulhatott ki az a felfogás, mely
szerint a szerzők korlátozott tulajdonjoggal rendelkeznek, s itt e két szó az
előbbi két felfogást ötvözi, vagyis: a szerző (és jogutódja) tulajdonjoggal
bír az alkotásra nézve, azonban csak egy korlátozott ideig.[82]
Kováts saját véleménye az volt, hogy a szerzői
jog nem vagyoni jog, benne a személyi motívumok dominálnak, ezért nem is
tulajdonjog. A kötelmi jogból is ki kell azonban zárni, melyre a relatív
szerkezetű jogviszonyok a jellemzőek, ezzel ellentétben a szerzők joga műveik
védelmére abszolút, vagy mindenkivel szemben fennáll. A kiadói jogügylet pedig
nem egy tipikus kötelem, mivel – bár itt is dominál egyfajta átruházás – a
lényeget: a személyhez fűződő jogokat még így sem szerezheti meg a kiadó.
Mindezekből kifolyólag felfogása szerint a dologbeli jogok egészéből ki van
zárva a szerzői jog.[83]
Ebben a koncepcióban több hiba, de legalábbis
hiányosság van. Elsőként az, hogy Kováts miután szinte mindenhonnan kizárta a
szerzői jogot, nem sorolta be sehová. Másrészről megítélésem szerint a hangsúlyt
sem a jó helyre rakta. Az abszolút jog említése dicsérendő, az már kevésbé,
hogy nem ezt tartja lényegesnek.
A kiadói ügylet fent említett jellegéből nem
következik, hogy nem lenne igazi kötelem. Mi több – véleményem szerint – e
szerződéstípusnak nem lehet eleme az, ami miatt Kováts kritizálta, vagyis hogy
a kiadó a személyhez fűződő nem képes megszerezni, hiszen itt kifejezetten a
szerzőt megillető vagyoni jogok képezik a forgalom tárgyát.
A személyes elem hangsúlyozása szintén
helyesnek tekinthető, de összességében Kováts elképzelése kizárólag az erre az
oldalra való helyezkedése folytán hibás.
A szerzői jog, helyt adva Balás véleményének,
ami ezek alapján a Kováts által is bemutatott „vegyes” koncepcióhoz sorolható: a
személyiségnek dologi joga!
A személyi és a vagyoni motívum dominanciája
tekintetében a nemzetközi viszonylatok között is nagy csata dúlt. Klosterman,
Wachter, Mandry a kizárólagos vagyoni minőséget hirdette, ezzel szemben Dambach
azt mondta: „das Urhebberrecht… ein persönliches Recht ist”.[84]
Stahl az író viszonyát a művéhez szellemi szolgáltatás
általi szerzésnek tekintette, és ezért a tulajdonjog helyett az iparjog
területére sorolta be a szerzői jogot.[85]
Kenedi Géza írásában a szellemi tulajdon elméletét vette
kritika alá. Úgy vélte, hogy a szerzői jog első formája, mely a tulajdonjog
analógiájára lett kialakítva, alkalmas a szerző testi formába öntött alkotásainak
a védelmére. Ennek keretében alkalmas volt az utánnyomás megakadályozására, a
károk megtérítésére, a jogutódlás szabályozására, a privilégiumok és a
közigazgatás láncainak levetésére stb., ezzel szemben a személyes jogosítványok
érvényre juttatására, a testetlen (immateriális) jogok megsértésének a
kiküszöbölésére alkalmatlannak bizonyult. Védelem nélkül maradtak továbbá a
nyilvános beszédek, színművek és zeneművek, valamint a képzőművészeti
alkotások. Vagyis összességében elmondható, hogy idővel kialakultak olyan
elemek is, melyek a tulajdonjog analógiájára nem védhetők, pedig erre igen nagy
szükség lett volna.
Ezért mondta azt, hogy az önálló szerzői jog
elmélete a helyes, mely a szerzők különféle jogait különálló egységként
kezelte. Természetesen nagy hangsúlyt fektetett arra, hogy az idők változása
folytán jelentkező új jelenségek miatt nincs minden rendezve, s az elektromos
eljárások, valamint a mozgófényképészet – melyek csak az írása elkészültét
követően, több mint egy évtized múltán megalkotott második szerzői jogi
törvénybe kerültek be – új kihívások elé állítanak mindenkit.[86]
Az Szjt. rendelkezéseit tekintve
megállapíthatjuk, hogy az az elképzelés diadalmaskodott, mely a szerző
tulajdonjogát hirdeti, erről pedig a következőket kell tudnunk. Először is ez
egy abszolút szerkezetű, negatív tartalmú jogviszony, melynek alapján
mindenki köteles tartózkodni attól, hogy az alkotások tekintetében jogsértést
kövessen el. Amennyiben azonban a bitorlásra sor kerül, a jogosult bírósághoz
fordulhat igaza megóvása (és kártérítés) érdekében.
Másodszor: a védelem nem végtelen.
Kétségtelen azonban, hogy a törvény kifejezett rendelkezése értelmében az 50
éves védelmi idő az alkotó halálától számíttatik (kivéve álneves megjelentetés
esetén), a szerző pedig egész élete során oltalomban részesül,
így az ő tekintetében a tulajdonjog korlátlannak minősült, míg az
örökösök egyfajta korlátozott tulajdonjogban részesültek.
Egy kis kitérővel vegyük szemügyre a korszak
külföldi jogi szabályozásait a védelmi idő tekintetében, melyből az előbbiekben
ismertetett korlátlan-korlátozott tulajdonjogi viszonnyal kapcsolatosan
vonhatunk le következtetéseket. A tapasztalható színes kép alapján négy csoport
között lehet különbséget tenni.
Az első kategória szerint – melybe az
első Szjt.-t is sorolhatjuk – a védelem a szerző halálát követő
meghatározott ideig állt fenn. Így a korabeli német nyelvű (ideértve
Svájcot is), a francia, az olasz, a dán és a portugál törvényekben 30 év
volt a bevett védelmi idő; Belgiumban, Hollandiában és Svédországban
pedig 20 év. Ezen koncepciók egészében megegyeztek a magyarral, az eltérés
mindössze a védelmi idő konkrét nagyságában volt tapasztalható, amely az első
Szjt.-ben a képviselőház erőteljes buzdítására (külön kiemelve Jókai Mór
aktivitását, ami a részéről azt hiszem teljességgel érthető) 50 évben lett
rögzítve.
Egy sajátos változatként ide lehet
besorolni az 1842-es angol végzeményben foglaltakat, melyben két határidőt
állapítottak meg: a szerző halálától 7 évig volt biztosított e jog, másrészt az
írói mű első közzétételétől számított 42 év elteltével is megszűnhetett a
védelem. E kettő közül mindig az került érvényesítésre, amelyik tovább tartott.
Vagyis ha a szerző művének megjelenésétől számított 35 évnél többet élt, akkor
már mindenképpen az elsőként említett szabályt kellett alkalmazni. Másrészről
viszont, ha a szerző túl korán halt meg, akkor örökösei sokkal hosszabb időn át
részesültek védelemben, mint hét év. Az angol szabályozás azért került e
kategóriába, mert látható, hogy az angol alkotók egész életükben élvezték
művészetük gyümölcsét, az örököseik azonban csak meghatározott, pontosan
meghatározva: 7-42 éves időtartamra.
A másik lehetőség az volt, ha az
oltalmat kifejezetten csak a szerző részére biztosították, melyre példaként
szolgálhat a török szabályozás. Ezek szerint tehát továbbra is
tulajdonjogot deklarálhatunk a szerzőknek, az örököseik azonban nem részesültek
semmiféle jogvédelemben, nem élvezhették elődeik szellemi alkotásainak a
hasznát, vagyis ők egyáltalán nem voltak tulajdonosok.
Harmadszor: arra is volt példa, hogy a védelem nem a szerzőhöz
kötődött, hanem kizárólag az alkotáshoz. Így például Görögországban
az első megjelenéstől számított 15 évre korlátozódik a védelem.[87]
Ebből egyértelműen levonható a következtetés, mely szerint a görög szerzőket
korlátozott tulajdonjog illetett meg, s az örökösök csak a szerző halála esetében,
s ők is legfeljebb csak a kógens 15 év elteltéig élvezhették a jogvédelmet.
Negyedik kategóriaként pedig egy sajátosan vegyes
koncepcióról szólhatunk. Az Amerikai Egyesült Államok 1790-es
törvénye a mű első megjelenésétől számított 28 éves védelmi időt szabott, mely
a szerző halálát követően egyszer, az özvegy és a gyermekek javára 14 évvel
meghosszabbítható volt.[88]
Vagyis itt ismét azt látjuk, hogy a jogosultság inkább a műhöz, semmint a
szerzőhöz kötődik.
Visszatérve azonban immáron a fent megkezdett
vonalra: harmadik tényezőként el lehet mondani: a szerzői jog részben
vagyoni-, részben személyi jog. Az Szjt. erre nézve nem tartalmazott
egyértelmű rendelkezést, ezért hangsúlyozta valószínűleg Knorr Alajos
kizárólag a vagyoni elem létét, mikor a szerződéssel vagy halál esetére tett
intézkedéssel történő átruházhatóságra utalt.[89]
Kétségtelen azonban, hogy a személyes elemek, például a névviselés jogának, az
álnév választásának a lehetősége is együtt jár e szférával, s ezeknek az
átruházása elképzelhetetlen. Erre vonatkozólag azonban a törvény nem
tartalmazott külön rendelkezéseket.
5.3. Magánjog vagy büntetőjog?
Szemere Bertalan egy sajátosan vegyes rendszerét építette ki a
„jogorvoslatnak”. Ebben a rendszerben ugyanis erőteljesen ötvöződtek közjogias
(büntetőjogi) és magánjogi elemek egyaránt. Előbbi közé sorolhatóak például az
álkiadás tényállása (12.§), károkozók mellett a felbujtók, szövetségesek,
segédek büntetése, a visszaesés (ismételt elkövetés) súlyosabb szankcionálása,
az elkobzás, a pénzbüntetés, valamint ennek fogságra való átváltoztatása,
továbbá olyan terminológiai elemek, mint például elkövetés, terhelőbb
körülmények. Magánjogi tényezők például a kárpótlás, az ezért fennálló
egyetemleges felelősség, az egyezségkötés lehetősége, a perköltségnek a vesztes
fél általi viselése. Továbbá kifejezetten vannak olyan elemek is, amelyeket nem
lehet élesen besorolni egyik csoportba sem. Ilyennek tartom az elévülés rövid
idejét (elkövetéstől számított két év), mely kimentési lehetőséget nem adva
objektív, jogvesztő határidő. Ide sorolható a szakértők széke is, továbbá az,
hogy az eljárást „első fokon” szolgabíró, illetve kapitány előtt folytatták le
(az illetőség a jogsérelem elkövetésének helye szerint alakult).
Külön kiemelést érdemel az, hogy az eljárást
„büntető keresettel” a sértett fél (ide értve adott esetben a kiadót és az
örököst is) indította volna. Mivel azonban az 1843-as büntetőjogi koncepció sem
tartalmazott semmiféle rendelkezést az utánnyomás vagy a szerzői jogok más
jogosulatlan megsértésével szemben, ezért ez nem tekinthető egyértelműen (mai
modern kifejezéssel élve) magánvádnak.
Az 1852-es nyílt parancs részletesen
rendelkezett az eljárási szabályokról, s ennek alapján egyértelmű, hogy a
szerzői jogot melyik jogágba sorolta be. Ezek szerint a jogosulatlan
magatartásokkal szemben a politikai hatóságok járhattak el, minden más
tekintetben pedig az osztrák büntető törvény vonatkozó rendelkezései
voltak irányadóak. Egyetlen esetben jöhetett szóba a polgári bíróságok
hatásköre: ha egy korábbi mű címének egy későbbi mű címe gyanánt változatlan
formában, „törvényellenes czélzat” nélkül való felhasználására került sor.[90]
A szankciók tekintetében konjunktív elemekként
került megjelölésre az elkobzás (betűszedvény szétszedése, egyéb
segédeszközök szétrombolása), valamint a 25-1000 forintig terjedő pénzbírság,
mely arányos fogházbüntetéssé volt változtatható. A jogaiban sértett szerzőt,
esetleg örököseit vagy más jogutódjait „kárpótláshozi jog” is megillette.
Többszörös (legalább háromszoros) visszaesés esetén az iparüzlet elvesztésének
szankciója is elrendelhető volt. Szintén büntetéssel sújtották azt, ki – tudva
a jogosulatlan utánnyomó ezen cselekményéről – kereskedési tevékenységet
folytat e példányokkal. Az eljárás kívánatra volt megindítható, bár hatályos
jogunkban e kifejezés a magánindítványnak felelhet meg, hisz a kívánatnak mára
speciális jelentése alakult ki. Garanciális szabály volt azonban, hogy a
kívánat visszavonása a vizsgálat és a törvényes büntetés kiszabását nem
zárhatta ki.[91]
Az Arany László-féle előadói tervezet
rendelkezései szintén széles büntetőjogi szabályozást adtak. A bitorlás
tényállását fogalmazta meg, kárpótlásnak fogházbüntetésre történő
átváltoztatásáról szólt, valamint szabályozást nyert a „tettesség-részesség”, a
„stádiumtan”, az elkobzás, a visszaesés, az üzletszerűség. Magánjogi elemek is
tarkították azonban ezt a képet: kárpótlás, jóhiszeműség, egyetemleges
felelősség. Az eljárásra jogosult hatóságok, ahogy az már fentebb elhangzott,
és komoly kritikát kapott, a budapesti és a kolozsvári királyi törvényszékek
lettek volna.
Arany azonban indokolásában nem adott igazi
értékelést tervezetének ezen részére. Ezért sokkal ésszerűbb az Szjt.
rendelkezéseit és egyes szerzők ehhez fűzött megjegyzéseit szemügyre venni.
Az Szjt. Arany javaslatától eltérően –
természetesen a Csemegi-kódex időközbeni megalkotása folytán – nem pusztán a
vétkes gondatlanságra, hanem egészében a gondatlanságra kiterjeszti a
fenyegetettséget. Egyértelműen vétségnek minősítette e tettet, megkülönböztetve
a jogot veszélyeztető kihágásoktól, valamint a súlyosabb bűntettektől. Része
volt a szabályozásnak a fogházbüntetésre való átváltoztatás, a javaslatnak
megfelelően a tettesség-részesség, az elkobzás, a visszaesés, az üzletszerűség.[92]
Ezek alapján tehát elmondható, hogy az „anyagi
jogi” rendelkezések többé-kevésbé megegyeztek. Eljárásjogi szempontból azonban
igen jelentős változások következtek be. Az Szjt. 25.§-a az eddig elhangzottak
ellenére egyértelműen kijelentette, hogy minden ügy „a polgári bíróságok
hatásköréhez tartozik”. Az illetőséget Arany a vádlott lakóhelyéhez igazította,
az Szjt. azonban már alternatívaként a bitorlás elkövetésének helyét is
meghatározta. A magánindítvány pedig előfeltétele volt az eljárás
megindításának, ex officio soha nem járhattak el a bíróságok.
Összefoglalva tehát az eddig elhangzottakat:
egészen az Szjt.-ig a magánjogi és a közjogias (büntetőjogi) elemek inkább csak
vegyítve voltak jelen, semmint egyértelműen elhatárolva, de első törvényünk már
világos álláspontot vett fel. Anyagi jogi szempontból erőteljesebben kiállt a
büntetőjogi vetület mellett (de a kártérítés sem hanyagolható el), az eljárást
azonban a polgári bíróságok kezébe tette le.
Knorr Alajos egy másik, érdekes oldalról mutatott rá a jogági
besorolás kérdéskörére. A cenzúra intézményével összefüggésben fejtette ki azt,
hogy ez a politikai-hatalmi eszköz még megfelelt a XIX. század eleji
berendezkedésnek, ide értve az irodalom szükségleteit is. Amint azonban az
irodalom szárnyra kelt hazánkban, a politikai felügyelet eme fegyvere
észrevehető gátként meredt a szerzők elé. Igazi hatása az volt, hogy se a magán-,
se a büntetőjogi védelem nem fejlődhetett ki, nem lehetett igazi oltalmat
találni a jogsértésekkel szemben.
Az 1848-as áprilisi törvények egyik nagy
értéke volt a cenzúra eltörlése (1848. évi XVIII. tc.). A forradalom leverése
után kevés intézkedést hagytak változatlanul az osztrákok, ez azonban köztük
volt. Persze ez nem jelentette azt, hogy végleg megszűnt volna az ellenőrzés.
Az 1852-es pátens a szabad sajtót nem ismerte. Az 1852. május 27-ei keltezésű
sajtórendtartás ennek szellemében – cenzúra helyett – az ún. „előleges
bejelentés” bevezetésével törekedett megelőzni minden sajtóvétséget. Innen
pedig már csak egy lépés volt az összes többi író mű kiadásának korlátozása:
kizárólag „concessio” mellett lehetett gyakorolni a nyomdai üzletet és
könyvárusságot. A cenzúra „visszahozatalára” már csak azért sem volt szükség,
mert az eddigieket néhány hónappal megelőző 1852-es osztrák büntető anyagi,
valamint 1853-es büntető eljárásjogi rendelkezések a jogvédelmet a büntető
bíróságok kezébe helyezték, orvosolva az eddig tátongó űrt.[93]
5.4. Az öröklés szabályozása a szerzői jogban
Mint már eddig több esetben, ezúttal is
Szemere Bertalan javaslata kívánkozik az élre. Tervezete 4.§-ában egyértelműen
kinyilvánította, hogy az író (a későbbi utaló szabályok alapján: minden szerző)
végrendeletével intézkedhet alkotásának kiadási jogáról. Ennek hiányában az
ingókra vonatkozó örökösödés általános szabályai érvényesülnek. Itt azonban a
haladó szellemű gondolkodásmódját híven tükröző új tételt fektetett le. A
le- és felmenő rokonságon kívül a túlélő házastársnak is teljes jogot
biztosított az öröklésre! Ez azért nagy gondolat, mert a feudális jogi
berendezkedésű magyar társadalomban egészen 1861-ig, az Ideiglenes
Törvénykezési Szabályok megalkotásáig az özvegy a ius viduale (özvegyi jog)
keretében fő szabály szerint csak haszonélvezeti jogot szerezhetett a
hagyatékra, állagöröklésre pedig csak kivételesen, egyes ingóságok tekintetében
kerülhetett sor. Az örökösöknek ezen túl a perindítás jogát is biztosította az
álkiadásokkal szembeni minél sikeresebb fellépés érdekében.
Az 1852-es nyílt parancs is kifejezetten
rendelkezett az öröklés lehetőségéről, itt azonban az özvegy nem került
megemlítésre.[94] Az
Arany-féle koncepció, majd az Szjt. a törvényes öröklés szabályai mellett a
szerződés, vagy a halál esetére való intézkedés formájában való jogutódlás
lehetőségét is biztosította.[95]
Befejezés
Amilyen nehezen született meg e téren a
szabályozás – amit a nemzetközi és a hazai jogi viszonyok is erőteljesen
befolyásoltak – olyan stabil területévé is vált a jogrendszernek a szerzői jog.
Mindössze a technikai fejlődés hozott újabb és újabb elemeket a szabályozásba,
bővítve az elődök által kimunkált forrásokat. Az eddigi tartós védelem
tapasztalatai alapján úgy vélem, ugyanilyen várakozással tekinthetünk a
legújabb, immáron negyedik Szjt.-re.
Felhasznált irodalom:
Alföldy Dezső: A magyar szerzői jog, Grill Kiadó,
Budapest, 1936
Apáthy István: A szerzői jogról szóló törvény,
Értekezések a Társadalmi Tudományok köréből, 8. kötet, kiadta: MTA, Budapest,
1887: 1-32.
Arany László: Az írói és művészi tulajdonjogról,
Budapesti Szemle, 1876/XX. kötet, kiadja: Ráth Mór, Budapest, p. 225-257.
Ausztriai általános
polgári törvénykönyv, kihirdetett az 1852. november 29. Nyíltparanccsal, Harmadik Rész, A cs. K. udvari és álladalmi
nyomdából, Bécs, 1853.
Balás P. Elemér: Szerzői magánjogunk de lege ferenda –
in: Acta Juridica: Menyhárt Emlékkönyv, Szerk.: Túry Sándor Kornél, Szeged,
1938: p. 9-55.
Balás P. Elemér: Szerzői jog – in: Szladits Károly:
Magyar Magánjog I., Grill Kiadó, Budapest, 1941: p. 664-694.
Balogh Elemér: A Szemere-féle szerzői jogi
törvényjavaslat –Szemere Bertalan és kora, 1. Szerk.: Ruszoly József.
Miskolc, 1991: p. 149-172.
Dr. Bónis György
– Dr. Degré Alajos – Dr. Varga Endre: A magyar bírósági szervezet és perjog története, Zalaegerszeg, 1996
Burckhardt, Jacob: A reneszánsz Itáliában,
Képzőművészeti Alap Kiadóvállalata, Budapest, 1978: p. 94-96.
Corpus Iuris
Hungarici, Franklin Társulat,
Budapest, 1897: p. 47-59.
Csengery Antal: Adatok Szemere Bertalan életrajzához,
2. közlemény, Budapesti Szemle, 1869/XIII. kötet, kiadja: Ráth Mór, Pest, p.
250-275.
Kelemen Mór: Adatok az írói tulajdonjog hazai
történelméhez, Budapesti Szemle, 1869/XIV. kötet, kiadja: Ráth Mór, Pest,
p. 305-317.
Kenedi Géza: A magyar szerzői jog, Athenaeum
Irodalmi és Nyomdai Részvénytársulat, Budapest, 1908
Knorr Alajos: A szerzői jog magyarázata, Ifj. Nagel
Otto kiadása, Budapest, 1890
Kováts Gyula: Az írói és művészi tulajdonjog,
Wickens F.C. és fia Könyvnyomdája Budapest, 1879
Kováts Gyula: Mi a jogunk s milyen legyen a törvényünk
az írói és a művészi munka védelmében, Különlenyomat a Magyar Igazságügy
1882. évi folyóiratából, Pesti Könyvnyomda Rt., Budapest, 1882
Kunoss: Irói ellenmondás, Figyelmező,
1837/21. szám, p. 174.
Lontai Endre: Szellemi alkotások joga, Eötvös
József Könyvkiadó, Budapest, 2001
Magyar Jogi
Lexikon VI., Pallas irodalmi
és nyomdai Rt., Budapest, 1907:
p. 397-412.
Molnár Antal: Az irodalmi szerzőjog, Magyar
Igazságügy, 1874/I. kötet, kiadja: Zilahy Sámuel, Budapest, p. 222-227.
Nizsalovszky
Endre: Fogalomkutató és
érdekkutató jogtudomány, a szabadjogi iskola és a tiszta jogtan – Tanulmányok
a jogról, Akadémiai Kiadó, Budapest, 1984: p. 11-39.
Petkó Mihály: A szerzői jogi szabályozás története.
Collega 2002. VI/5. p. 23-27.
Toldy (Schedel)
Ferencz: Néhány szó az
írói tulajdonról, Athenaeum, 1838: p. 705-717.
Toldy (Schedel)
Ferencz: Az írói
tulajdonról, Budapesti Szemle, kiadja: Heckenast Gusztáv, 1840: p. 157-237.
Vékás Lajos: Joseph Haydn „szerződésszegései” és a
modern szerzői jogvédelem kezdetei, Magyar Tudomány 2002/4. szám, p.
394-401.
Werner Rudolf: A bölcsészeti jogtudomány kézikönyve –
összehasonlító tekintettel a tételesjogi intézményekre, Franklin társulat,
Budapest, 1880
Zlinszky Imre: A magyar magánjog, Franklin Társulat,
Budapest, 1891: p. 394-403.
[1] Németül: Urheberrecht, Autorrecht; franciául: propriété littéraire et artistique, droit d’auteur; angolul: copyright
[2] Magyar Jogi Lexikon VI., Pallas irodalmi és nyomdai Rt.: Budapest, 1907: 397.
[3] Balás P. Elemér: Szerzői jog. – in: Szladits Károly: Magyar Magánjog I. Grill Kiadó: Budapest, 1941: 664.
[4] Alföldy Dezső: A magyar szerzői jog. Grill Kiadó: Budapest, 1936: 15.
[5] Kelemen Mór: Adatok az írói tulajdonjog hazai történelméhez. Budapesti Szemle, kiadó: Ráth Mór: Pest, 1869/XIV. 305-306.
[6] Arany László: Az írói és művészi tulajdonjogról. Budapesti Szemle, kiadó: Ráth Mór: Budapest, 1876/XX. 252.
[7] Molnár Antal: Az irodalmi szerzőjog. Magyar Igazságügy, kiadó: Zilahy Sámuel: Budapest, 1874/I. 223-224.
[8] Balás: Szerzői jog, 664.
[9] Balás: uo., 684.
[10] Knorr Alajos: A szerzői jog magyarázata. Ifj. Nagel Otto kiadása: Budapest, 1890: III.
[11] Nizsalovszky Endre: Fogalomkutató és érdekkutató jogtudomány, a szabadjogi iskola és a tiszta jogtan. – in: Tanulmányok a jogról. Akadémiai Kiadó: Budapest 1984: 15. – ugyanezen véleményt lásd: Kelemen: Adatok az írói tulajdonjog hazai történelméhez, 305. – Molnár: Az irodalmi szerzőjog, 223.
[12] Burckhardt, Jacob: A reneszánsz Itáliában. Képzőművészeti Alap Kiadóvállalata: Budapest, 1978: 94.
[13] E jelenség a XIII. század végétől bontakozott ki Itáliában, ezt követően jutott el a német területekre, ahol Johannes Gutenberg 1455-ben vonult be a történelembe nyomdagépével.
[14] Toldy (Schedel) Ferencz: Néhány szó az írói tulajdonról. Athenaeum, 1838: 712.
[15] Knorr: A szerzői jog magyarázata, III-IV. – Kenedi Géza: A magyar szerzői jog. Athenaeum Irodalmi és Nyomdai Részvénytársulat: Budapest, 1908: 7. – Apáthy István: A szerzői jogról szóló törvény. Értekezések a Társadalmi Tudományok köréből, 8. kötet, kiadta: MTA: Budapest, 1887: 10.
[16] Knorr: A szerzői jog magyarázata, V.
[17] Molnár: Az irodalmi szerzőjog, 225.
[18] Knorr: A szerzői jog magyarázata, V. – Kenedi: A magyar szerzői jog, 7.
[19] Toldy (Schedel) Ferencz: Az írói tulajdonról. Budapesti Szemle, kiadó: Heckenast Gusztáv, 1840: 192. – Kelemen: Adatok az írói tulajdonjog hazai történelméhez, 306-307. – Molnár: Az irodalmi szerzőjog, 225. – Knorr: A szerzői jog magyarázata, V. – Kenedi: A magyar szerzői jog, 7.
[20] Ez viszont nem azt jelentette, hogy hazánkra ne lett volna hatályos más nemzetközi szerződés. Ez alatt az Ausztria és a pápai államok, illetőleg Szardínia között 1844-ben létrejött egyezmény, az Ausztria és Franciaország között 1866-ban megkötött szerződés (amit az 1867. évi 16. t.cz.-vel hirdettek ki, így tehát hazánkra is kiterjedt, de nem mi kötöttük), valamint az 1868-as magyar-horvát kiegyezés érthető.
[21] Corpus Iuris Hungarici. Franklin Társulat: Budapest, 1897: 47.
[22] Toldy: 1840: 205-206.
[23] Balás P. Elemér: Szerzői magánjogunk de lege ferenda. – in: Acta Juridica: Menyhárt Emlékkönyv, Szerk.: Túry Sándor Kornél, Szeged, 1938: 16.
[24] Kelemen: Adatok az írói tulajdonjog hazai történelméhez, 308. – Knorr: A szerzői jog magyarázata, VI. – Kenedi: A magyar szerzői jog, 8.
[25] Knorr: A szerzői jog magyarázata, VI.
[26] Toldy: 1840: 196., 198. – Kelemen: Adatok az írói tulajdonjog hazai történelméhez, 309. – Lontai Endre: Szellemi alkotások joga. Eötvös József Könyvkiadó: Budapest, 2001: 13.
[27] Vékás Lajos: Joseph Haydn „szerződésszegései” és a modern szerzői jogvédelem kezdetei. Magyar Tudomány 2002/4: 397.
[28] Toldy: 1840: 192-194. – Kelemen: Adatok az írói tulajdonjog hazai történelméhez, 308. – Knorr: A szerzői jog magyarázata, VI. – Kenedi: A magyar szerzői jog, 8.
[29] Knorr: A szerzői jog magyarázata, VII.
[30] Toldy: 1840: 196-197. – Knorr: A szerzői jog magyarázata, VII.
[31] Toldy: 1840: 199-200. – Kelemen: Adatok az írói tulajdonjog hazai történelméhez, 307-308. – Knorr: A szerzői jog magyarázata, VII-IX. – Kenedi: A magyar szerzői jog, 8.
[32] A kérdéskör legújabb feldolgozása az első Szjt. utáni időszakra koncentrálva: Petkó Mihály: A szerzői jogi szabályozás története. Collega 2002. VI/5. 23-27.
[33] Kelemen: Adatok az írói tulajdonjog hazai történelméhez, 311. – Arany: Az írói és művészi tulajdonjogról, 226.
[34] Toldy: 1840: 211-213. (ő azonban tévesen, vagy nyomtatási hiba folytán 22157. sz. rendeletről írt) – Kelemen: Adatok az írói tulajdonjog hazai történelméhez, 311-312. – Arany: Az írói és művészi tulajdonjogról, 226., 227-228. – Kováts Gyula: Mi a jogunk s milyen legyen a törvényünk az írói és a művészi munka védelmében. Különlenyomat a Magyar Igazságügy 1882. évi folyóiratából, Pesti Könyvnyomda Rt.: Budapest, 1882: 2-3. – Knorr: A szerzői jog magyarázata, X-XII. – Kenedi: A magyar szerzői jog, 9.
[35] Knorr: A szerzői jog magyarázata, XI. – Kenedi: A magyar szerzői jog, 9.
[36] „A’ ´Szófüzér´ 3. kiadása tudtom ’s jóváhagyásom nélkül történvén, sőt mi több, annak bővítése a’ kiadó által idegen kezekre biztatván… nyilatkoztatom, hogy én Szófüzérem 3. kiadatát, mint idegen kéz által megkorcsítottat, művemnek el nem ismerem, ’s az illy írói bitorlásoknak mindenkorra ünnepélyesen ellenmondok. Fölszólítom egyszersmind a’ munka hirdetése alatti G.N. betű névjeles urat, nevezze meg magát nyilvánosan, ’s adja elő azon okokat, mellyeknél fogva jogosítottnak érzé magát, az én megbízásom v. fölhatalmazásom nélkül, munkámon olly változtatásokat tenni, mellyek, mint szerzőnek, egyedül csak nekem szabadosak.” – Figyelmező, 1837/21.: 174.
[37] Toldy: 1838: 713-714.
[38] Toldy: 1840: 157.
[39] Toldy: uo., 158.
[40] Toldy: 1838: 705.
[41] Toldy: 1840: 164-167.
[42] Toldy: uo., 169-172.
[43] Toldy: 1840: 215-237.
[44] A javaslattal részletesen foglalkozik: Balogh Elemér: A Szemere-féle szerzői jogi törvényjavaslat – in: Szemere Bertalan és kora, 1. Szerk.: Ruszoly József. Miskolc, 1991, 149-172.
[45] Csengery Antal: Adatok Szemere Bertalan életrajzához. 2. közlemény, Budapesti Szemle, kiadó: Ráth Mór: Pest, 1869/XIII.: 251.
[46] Knorr: A szerzői jog magyarázata, XIII.
[47] Kelemen: Adatok az írói tulajdonjog hazai történelméhez, 313. – Arany: Az írói és művészi tulajdonjogról, 227-228. – Kenedi: A magyar szerzői jog, 10.
[48] Kelemen: Adatok az írói tulajdonjog hazai történelméhez, 314. – Arany: Az írói és művészi tulajdonjogról, 228. – Knorr: A szerzői jog magyarázata, XIII. – Kenedi: A magyar szerzői jog, 10.
[49] A nyomdai üzlet teljesen szabaddá csak az 1872. évi VIII. tc. rendelkezései folytán vált
[50] Knorr: A szerzői jog magyarázata, XIII-XIV.
[51] Az 1852. november 29.-i nyíltparancs, 80.
[52] Nyíltparancs, 96-97.
[53] Nyíltparancs, 97.
[54] Nyíltparancs, 93.
[55] A Nyíltparancs 39.§-a, 110.
[56] Arany: Az írói és művészi tulajdonjogról, 228. – Kováts: 1882: 6. – Knorr: A szerzői jog magyarázata, XV.
[57] Kelemen: Adatok az írói tulajdonjog hazai történelméhez, 315. – Arany: Az írói és művészi tulajdonjogról, 225., 229. – Kováts: 1882: 7-8. – Knorr: A szerzői jog magyarázata, XV-XVI.
[58] Kenedi: A magyar szerzői jog, 12.
[59] Kováts: 1882: 9-10. – Knorr: A szerzői jog magyarázata, XVI- XVII.
[60] Kelemen: Adatok az írói tulajdonjog hazai történelméhez, 316-317. – Arany: Az írói és művészi tulajdonjogról, 229. – Kováts: 1882: 13. – Knorr: A szerzői jog magyarázata, XVII-XVIII. – Kenedi: A magyar szerzői jog, 13.
[61] Kenedi: A magyar szerzői jog, 12.
[62] Arany: Az írói és művészi tulajdonjogról, 229-230. – Knorr: A szerzői jog magyarázata, XVIII. – Kenedi: A magyar szerzői jog, 13. – Pusztán érdekesség, hogy Arany László e két javaslatot 1873-as dátummal tárgyalta.
[63] Arany: Az írói és művészi tulajdonjogról, 230. – Kováts Gyula: Az írói és művészi tulajdonjog. Wickens F.C. és fia Könyvnyomdája: Budapest, 1879: 4.
[64] Knorr: A szerzői jog magyarázata, XVIII. – Kenedi: A magyar szerzői jog, 14.
[65] Arany: Az írói és művészi tulajdonjogról, 230-257.
[66] Arany: uo., 257.
[67] Kováts: 1879: 5.
[68] Kováts: uo., 27-29.
[69] Arany: Az írói és művészi tulajdonjogról, 246., 40.§,
[70] Bónis-Degré-Varga: A magyar bírósági szervezet és perjog története. Zalaegerszeg, 1996: 217.
[71] Kováts: 1879: 9. – Az itt elhangzottaknál azonnal rögzíteni kell, hogy ez nem az állam általános öröklési jogát jelenti. Az államra kizárólag akkor háramolhat valamely, az elhunyt személy után maradó jog vagy vagyon, ha nincs se törvényes, se végrendeleti örököse!
[72] Kováts: 1879: 10.
[73] Apró kitérőként jegyzem meg, hogy Szemere Bertalan is, 1844-es javaslatában életre hívni szándékozott szakértők székének a jogsérelemről alkotott nyilatkozata az eljáró hatóság ítéletének alapjául szolgált volna, melytől az nem térhetett volna el, nem így a kárpótlás összege tekintetében tett nyilatkozat, mely csak véleményként jelent volna meg.
[74] Kováts: uo., 12-14.
[75] Arany László: Felvilágosításúl, in: Kováts: 1879: 42-43.
[76] Kováts: 1879: 44-48.
[77] Apáthy: A szerzői jogról szóló törvény, 13-14.
[78] Apáthy: uo., 16.
[79] Arany: Az írói és művészi tulajdonjogról, 251-252.
[80] Zlinszky Imre: A magyar magánjog. Franklin Társulat: Budapest, 1891: 396.
[81] Balogh: 1991: 157.
[82] Kováts: 1879: 23-25.
[83] Kováts: 1879: 27-31.
[84] Kováts: uo., 28.
[85] Werner Rezső Rudolf: A bölcsészeti jogtudomány kézikönyve – összehasonlító tekintettel a tételesjogi intézményekre. Franklin Társulat: Budapest, 1880: 109., c) lábjegyzet
[86] Kenedi: A magyar szerzői jog, 16-18.
[87] Apáthy: A szerzői jogról szóló törvény, 20.
[88] Arany: Az írói és művészi tulajdonjogról, 231-232. – Knorr: A szerzői jog magyarázata, 64-65. – Kenedi: A magyar szerzői jog, 110-111.
[89] Knorr: A szerzői jog magyarázata, 7.
[90] Nyíltparancs, 86-87., 106.
[91] Nyíltparancs, 100-107.
[92] Ennek részletes kommentárját lásd: Knorr: A szerzői jog magyarázata, 84-129., Kenedi: A magyar szerzői jog, 118-135., 195-199., Magyar Jogi Lexikon VI., 406-409.
[93] Kováts: 1882: 4-6.
[94] Nyíltparancs, 93.
[95] Mindkét esetben a 3.§ rendelkezik az öröklésről